Alex | και προσελθων ο πειραζων ειπεν αυτω ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
|
ASV | And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
|
BE | And the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.
|
Byz | και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
|
Darby | And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.
|
ELB05 | Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brot werden. Er aber antwortete und sprach:
|
LSG | Le tentateur, s'étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.
|
Pesh | ܘܩܪܒ ܗܘ ܕܡܢܤܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢ ܒܪܗ ܐܢܬ ܕܐܠܗܐ ܐܡܪ ܕܗܠܝܢ ܟܐܦܐ ܢܗܘܝܢ ܠܚܡܐ ܀
|
Sch | Und der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden!
|
Web | And when the tempter came to him, he said, If thou art the son of God, command that these stones be made bread.
|
Weym | So the Tempter came and said, "If you are the Son of God, command these stones to turn into loaves."
|