Mattheus 4:3

SVEn de verzoeker, tot Hem gekomen zijnde, zeide: Indien Gij Gods Zoon zijt, zeg, dat deze stenen broden worden.
Steph και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
Trans.

kai proselthōn autō o peirazōn eipen ei yios ei tou theou eipe ina oi lithoi outoi artoi genōntai


Alex και προσελθων ο πειραζων ειπεν αυτω ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
ASVAnd the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
BEAnd the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.
Byz και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
DarbyAnd the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.
ELB05Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brot werden. Er aber antwortete und sprach:
LSGLe tentateur, s'étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.
Peshܘܩܪܒ ܗܘ ܕܡܢܤܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢ ܒܪܗ ܐܢܬ ܕܐܠܗܐ ܐܡܪ ܕܗܠܝܢ ܟܐܦܐ ܢܗܘܝܢ ܠܚܡܐ ܀
SchUnd der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden!
WebAnd when the tempter came to him, he said, If thou art the son of God, command that these stones be made bread.
Weym So the Tempter came and said, "If you are the Son of God, command these stones to turn into loaves."

Vertalingen op andere websites


TuinTuin